Posted in 1940s, Historical fiction, Third Russian novel, Writing

WeWriWa—War is over

weekend_writing_warriorsveteransbadge_4

Welcome back to Weekend Writing Warriors and Snippet Sunday, weekly Sunday hops where writers share 8–10 sentences from a book or WIP. Because we just celebrated the 75th anniversary of V-E Day, this week’s snippet comes from near the end of Chapter 85, “Bittersweet Reunion,” of Journey Through a Dark Forest.

Here, in the penultimate section of the chapter, four of the Kalvik sisters, the two oldest Sheltsova sisters, and their friends Vasilisa and Inga joyously arrive at the big victory parade. Zhenya and Marina are the older sisters of Bogdana from my most recent series of snippets.

Mireena, Milena, Inga, Zhenya, Marina, Vasilisa, Ilme, and Viivela rush off the subway and stream into Times Square. The Great White Way is thronged with crowds, everyone cheering and screaming, as ticker tape rains down like manna from heaven. Already so much ticker tape has accumulated, they have to wade through it. In addition to ticker tape, the air is also full of playing cards, old telephone books, scrap paper, and bolts of cloth. Besides all the screaming and cheering, the air is also filled with car horns and boat whistles. Zhenya, Vasilisa, and Marina smile at the servicemen in the parade, and feel gnawing jealousy at the servicewomen.

“It’s a crying shame President Roosevelt couldn’t live to see this day.” Vasilisa gazes at a flag at half-staff. “This news would’ve made him so happy.”

Posted in Third Russian novel, Writing

IWSG—April odds and sods

InsecureWritersSupportGroup
It’s time for another meeting of the Insecure Writer’s Support Group. The first Wednesday of each month, we share struggles, triumphs, quandaries, and fears. This month’s question is:

How are things in your world?

I’m quite upset I won’t be able to attend a Seder this year, as if it weren’t bad enough the undersized Jewish community in this place I hoped I’d be out of long ago only does one communal Seder at Pesach instead of on both the first and second nights. I also was unable to go to shul to say Kaddish for my uncle on his 32nd Jahrzeit (death anniversary).

Now I’m even more determined to get out of this place and go home to Pittsburgh as soon as possible. I’ll be so much happier there. Perhaps I’ll finally find a husband and have kids before time runs out.

In happier news, I uploaded Dark Forest to IngramSpark with the free setup code NaNo 2019 winners got. Unfortunately, the ebook covers wouldn’t work for print, since there’s so much black. My intent was to show dark, shadowy forests, but there’s a good chance that effect would’ve turned into a big blob of ink when printed.

I’ve loved document formatting since the days of MacWriteII, and I likewise really enjoy learning about book cover formatting and design. It’s like a fun puzzle to figure out, and it lets me use the underused left side of my brain. I’m currently learning InDesign, which hopefully will come in handy for future jobs.

My external mouse recently quit working altogether on both sides, even after multiple restarts and SMC resets. Luckily, my father had an even older external mouse to give me, which hasn’t had any real problems yet.

I spent most of March working on my A to Z posts for both blogs. This was the latest start I’ve ever had, a far cry from the years I began working on them as early as July. My names blog features Estonian names, and this blog features historic NYC places in my books.

I’d like to finally be done with A Dream Deferred by the end of April Camp NaNo! I can’t start editing it soon enough.

I decided to stop creating so many families of several girls followed by a lone boy, and am looking forward to having more families of only girls (or boys). It perpetuates the popular belief that a family can’t really be complete until there’s at least one of each, and that parents of only one sex are to be pitied, joked about, or told “Better luck next time.”

It’s not that I’ll never do it again, but it won’t be nearly so frequent.

I also got the great idea to do some spin-off books about Katrin from The Ballad of Lyuba and Ivan. During her two trials in A Dream Deferred, she writes about her ordeal and her eight months in Japan. Why not make those into real books?

I’d love to write a full autobiography too, and an annotated collection of her decades of op-eds. It’s always so fun to write in Katrin’s voice.

Are you doing Camp NaNo? Have you ever had to use a different cover for another edition of a book? Are you eager to resume normal life?

Posted in Editing, Historical fiction, Rewriting, Third Russian novel, Writing

Walking through second edition edits

As it turned out, prepping Journey Through a Dark Forest for its print edition entailed more than tightening up the kerning to remove awkward gaps and catching the odd overlooked typo or minor error here and there. The changes are nowhere near exhaustive, since this wasn’t a rewrite, but they’re noteworthy enough to walk through.

In no particular order:

1. As I’ve been writing A Dream Deferred, it emerged that the Konevs and their best friends moved to rural Minnesota and stayed there so long for all the wrong reasons. Not only that, they made their oldest kids feel compelled to run right home to become farmers themselves after graduating university. Thus, their kids now say they wish they could stay in NYC and are only returning to Minnesota out of duty or outright parental pressure. Others comment on what a bad decision this is.

2. Tatyana’s ocelots, whom Boris gives her as a baptismal anniversary gift in 1937, are now named Nyx and Hemera, after the primordial Greek goddesses of night and day, respectively. Nyx is light and Hemera is dark. Pet characters need names too, even if they don’t constantly appear!

3. Fedya’s clown doll is now named Koko, after Max Fleischer’s very popular clown cartoon series.

4. Darya’s beloved doll from St. Paul is now called Alisa, and the stuffed bunny she got on her first birthday is Cadbury. Obviously, the Cadbury Bunny didn’t exist back then, but they’ve been making Easter chocolates since the 19th century. Doll and stuffed animal characters also deserve names. It’s one thing if they’re only mentioned once, but it’s so impersonal to keep calling them, e.g., “Jane’s doll” or “his tiger.”

5. Katya’s dear old stuffed parrot likewise needs a name.

6. Correcting the depiction of a Manhattan duplex from side-by-side to upstairs and downstairs two-story units.

7. Correcting depictions of other Manhattan architecture to make it clear these houses have multiple stories, stoops instead of verandas, and that Boris’s Harlem brownstone has three, not only two, stories. I have an upcoming post on writing about NYC architecture and housing styles.

8. Reworking Chapter 44, “Martian Panic,” to make it even more obvious only a TINY minority was not just duped but terrified by The War of the Worlds.

9. Inessa now offers Vitya (her future second husband) sympathies on the arrest of his wife after their first proper meeting, and says some of her cousins gave their kids invented Soviet names like Vitya and his wife. As originally written, Inessa says she likes some of those names, but doesn’t know anyone who used them. Huge discrepancy with how all eighteen of her first-cousins once-removed who come to America in 1950 have such names! Inessa also names a few of those cousins.

10. Fedya’s university was changed from Columbia to Cooper Union and back again. Though Columbia didn’t offer a BFA till 1947, Cooper Union only offered art certificates in this era. Absolutely no shame in getting a certificate instead of a degree, but it implies fewer than four years of study, and Lyuba and Ivan place great importance on their kids getting university degrees.

Another reason I changed it back to Columbia was because its 1948 graduation date, vs. any other NYC school, is the only one that works with the timeline of the final chapters. Too much frogging and radical reconstruction otherwise.

11. Reworking sections based around too-early semester start dates in autumn 1942 and spring 1946. I initially moved up the former dates until discovering that too would involve too much frogging and reconstruction. Novomira will have to go into labor her first day back at Barnard, not during a test a few weeks later. For the latter, Fedya will meet with his advisor instead of starting the semester “late” and going about his first day of classes. That semester started on 12 February.

12. A few little tweaks with the Cast of Characters to include or correct birthdates and delete characters who never appear in that volume.

13. While writing A Dream Deferred, I began picturing Lyuba and Ivan’s next-youngest child Sonyechka as blonde and wavy-haired, despite her initial description as raven-haired. There’s now a mention of all her hair falling out at six months (which is very common) and growing back wavy and very dark blonde, to Lyuba’s great shock. Her eyes are also described as very dark blue.

14. After the Siyanchuks and Duranichevs move to Queens Village, Patya tells his daughter Karina she’ll go to the independent Garden School in Jackson Heights. Originally, he said she’d now go to public school.

15. The first book Katya reads on her way back to California in 1946 is now If He Hollers Let Him Go. I had such a sour experience with The Member of the Wedding!

16. Liliana’s nickname was changed from Lilka to Lilya.

17. Dusya’s full name was changed from Nadezhda to Avdotya. I couldn’t find any strong evidence Dusya is a nickname for Nadezhda.

18. Alla’s husband is no longer called Karmov, but Daniil. It felt wrong to call this one character by his surname when no one else is referred to that way.

Posted in Fourth Russian novel, Names, Russian culture, Russian history, Russian literature, Russian novel, Russian novel sequel, Russophilia, Third Russian novel

Famous surnames (intentional) in my Russian historicals, conclusion

These days, I mostly find surnames from lists, and have moved past randomly choosing them from outdated encyclopedia and picking names in the news. It’s so much easier to do research now. However, I don’t regret giving some of my characters famous names, either intentionally or unintentionally.

It’s like an Easter egg; e.g., names like Chernomyrdina, Yeltsina, Zyuganov(a), and Yavlinskiy make it pretty obvious how immersed in Russian politics I was in the late Nineties.

I particularly don’t regret giving Lyuba’s stepfather’s family the name Lebedev(a), after Gen. Aleksandr Lebed (1950–2002), the candidate I supported in the 1996 presidential election. He had a very strong third-place finish, and was exactly the kind of leader Russia needs. The name means “swan,” which fits the title and symbolism of the first book.

Anna Akhmatova with her husband and son

Gumilyov, the false name Boris claims for himself, Lyuba, Ivan, and Ginny when deserting Bolshevik soldiers visit them in autumn 1917. Nikolay Stepanovich Gumilyov (1886–1921) was a prominent poet of Russia’s Silver Age, and the husband of poet Anna Akhmatova. He was arrested and murdered by the Cheka. His son, Lev (1912–92), was a historian, anthropologist, ethnologist, and Persian translator.

Rhodes, Katrin’s awesome butler. He’s so fun to write. I created him in 2001, and named him around 2012, after Nick Rhodes of Duran Duran.

Scholl, a radical Greenwich Village doctor with an underground clinic, and a lot of courage and compassion. He was named for Sophie and Hans Scholl of the anti-Nazi White Rose group.

Tolstaya, a gymnasium teacher. Obviously after the famous Tolstoy family, titled counts who’ve produced scores of notables over the centuries.

Baryshnikova, wily orphanage girl Klarisa, whom Lena Yeltsina names her first daughter after in gratitude. As an adult, she continues using her skill at forging and double-crossing to help people with defecting. Mikhail Nikolayevich Baryshnikov (born 1948) is one of the greatest danseurs in history.

Nureyev, an interrogator in Lubyanka, named after venerable danseur Rudolf Khametovich Nureyev (1938–93).

Grinkova, the midwife who serves the fictional Russian–American farming town of Firebird Fields, Minnesota, very near Duluth. Mrs. Grinkova delivers Lyuba’s sixth, seventh, and eighth children, as well as all of Tatyana’s children. She and Ivan frequently trade sharp barbs because of their very different views on Lyuba continuing to have children with her history of high-risk pregnancies and deliveries.

In the fourth book, Mrs. Grinkova removes the husband stitches given to Nikolas and Kat’s daughter Raisa against her will. She and Raisa’s future second husband Filaret will come to her rescue near the end of the book, after husband Gustav’s most monstrous act.

Sergey Mikhaylovich Grinkov (1967–95) was the 1988 and 1994 OGM in pairs skating with his wife, Yekaterina Gordeyeva, with whom he also had four World golds, three European golds, one European silver, one World silver, one World Junior gold, and several other assorted golds and silvers. I’ll write a review of the book My Sergei sometime this year.

Aleksandr V. Popov during the 2008 Olympics, Copyright KenChong 一洲

Popov, one of creepy Basil Beriya’s fellow inmates at The Marx Center for the Crazies. He’s convinced he’s Karl Marx. Aleksandr Vladimirovich Popov (born 1971) is widely considered the greatest sprinter in swimming history. He has four OGMs, and two World Championship golds.

Nemova, another fellow inmate, who screams out the Nicene Creed nonstop. Basil is chained to the wall between these people. Aleksey Yuriyevich Nemov (born 1976) is one of the greatest gymnasts of history, with twelve Olympic medals (four of them gold), thirteen World Championship medals (five of them gold), four European Championship medals (three of them gold), and two European Team Championship golds.

House of Zubov coat of arms

Zubov, a former count, WWII Red Army hero, and young widower who moves into the Minneapolis apartment of the unhappily married Raisa and her twin Lyudmila in 1950. Raisa is instantly smitten with the handsome, polite, kind-natured Filaret, and begins dreaming of having an affair.

Filaret treats her twins Diana and Pamela much better than their father Gustav, and his respectful treatment of Raisa is night and day next to the increasingly cruel way Gustav treats her. He and Mrs. Grinkova will come to their rescue towards the end of the fourth book.

Though Zubov is a real noble surname, I also chose this name because of Dr. Nikolay Ivanovich Zubov, the subject of Chapter One of Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn’s Invisible Allies. Dr. Zubov and his wife repeatedly risked their lives to hide his writings, and suffered a lot for their association, but remained loyal allies who refused to betray their friend.

Posted in Fourth Russian novel, Names, Russian culture, Russian history, Russian novel, Russian novel sequel, Russophilia, Third Russian novel

Famous surnames (intentional) in my Russian historicals, continued

Tvardovskiy, Lyuba and Ivan’s friend Aleksey. In America, he changes the spelling to Tvardovsky. His surname was originally Trotskiy, which really only has one association. I don’t see it as a bad association, but it’s not one of those famous names (e.g., Lennon, Jackson) that feels believable on a non-famous person.

The replacement not only has a similar sound, but was also the surname of literary magazine Noviy Mir‘s chief editor, Aleksandr Trofimovich (1910–71). Under his tutelage, the magazine published a lot of things butting up against the Party line.

Teglyov, Lyuba and Ivan’s friend Pavel, who saves their daughter Tatyana’s life when villain Misha Godunov throws her in the Skhodnya River as a baby. This is a character in Turgenev’s story “Knock, Knock, Knock.”

Premier Brezhnev (1906–82) in 1943

Brezhneva, curmudgeonly orphanage mother in Kyiv. Mrs. Brezhneva is so fun to write, because she’s so predictable, while also demonstrating slow but steady emotional growth. As loath as she is to admit it, she grows to deeply care for co-director and former orphanage girl Inna, as well as Inna’s children and the children of the other now-adult orphanage girls who also defected to Iran. Leonid Ilyich Brezhnev was Soviet Premier from 1964–82.

Andropov, a boardinghouse manager who appears in the first book. Yuriy Vladimirovich Andropov was Soviet Premier from November 1982–February 1984.

Yavlinskiy, a doctor who treats Ivan’s broken arm in the first book, and lets Lyuba, Ivan, Ginny, and Tatyana hide in his clinic for two weeks. Grigoriy Alekseyevich Yavlinskiy founded social-liberal party Yabloko (Apple), and came in fourth in the 1996 presidential election.

Grigoriy A. Yavlinskiy (born 1952), Copyright Бахтиёр Абдуллаев (Bakhtiyor Abdullayev)

Kerenskaya, orphanage girl Olga, who’s later adopted by Inessa’s Dyadya (Uncle) Dima and marries Inessa’s cousin Rustam. She’s eight months pregnant when she wades across the creek-like River Bug to Poland in 1937. Shortly after her arrival in America, she gives birth to her first child. In 1945, her family and Inessa’s family move to Staten Island.

Aleksandr Fyodorovich Kerenskiy (1881–1970) was a prominent politician during the short-lived Provisional Government of 1917, and the leader of Russia from July–November 1917. He narrowly escaped after the Bolshevik takeover, and settled in France. After the Nazi invasion, he immigrated to the U.S.

Aleksandr F. Kerenskiy

Kuchma, Ukrainian orphanage girl Valentina, another of the girls adopted by Dyadya Dima. She becomes very close to Inessa after they’re mistakenly sent to another orphanage, which influences Inessa to beg Dyadya Dima to adopt a little girl too. It means so much to Valentina to have a family again, and that Dyadya Dima respects her origins so much he tells her to never change her name, forget her native language, or call him Tata.

Leonid Danylovych Kuchma (born 1938) was Ukraine’s second president, 1994–2005.

Kwasniewska, Polish-born orphanage girl Zofia, also adopted by Dyadya Dima. She moves home to Poland as an adult, and ends up at the same rocket-making forced labour factory as Darya and Oliivia in the third book. Zofia survives Mauthausen with them too. She’s reunited with her three children after the war, and they’re given permission to join their family in America. Aleksander Kwaśniewski (born 1954) was President of Poland from 1995–2005.

Iosif Brodskiy (Joseph Brodsky)

Brodskaya, orphanage girl Irina, who appears in the first two books. Iosif Aleksandrovich Brodskiy (1940–1996) was persecuted, twice put in a mental hospital, put on trial, and sentenced to five years of hard labour (of which he served 18 months) for his “anti-Soviet” poetry. In 1972, he was forced into exile, and in 1987, he won the Nobel Prize for Literature.

Rutskoy, a false name Boris gives Aleksey and Eliisabet when deserting Bolshevik soldiers pay a housecall in autumn 1917. Aleksandr Vladimirovich Rutskoy (born 1947) was Russia’s only Vice President, 1991–93. During the violent constitutional crisis of ’93, he was proclaimed Acting President. He remains active in politics.

Andrey A. Voznesenskiy, 1933–2010, Kremlin.ru

Voznesenskaya, a deranged, sadistic orphanage warden in Petrograd, who gets her just desserts near the end of Part I of the first book. Andrey Andreyevich Voznesenskiy (whose surname means “ascension”) was an amazing poet I highly recommend.

To be continued.