The Insecure Writer’s Support Group virtually meets the first Wednesday of each month, and gives participants a chance to share struggles, triumphs, quandaries, and fears. This month’s question is:
What was an early experience where you learnt language had power?
I don’t think I can pinpoint any exact experiences. It was probably more like a gradual realisation than one big epiphany. To point to individual examples, perhaps when I read adult non-fiction books on the Shoah and Pres. Lincoln’s assassination at age eight, long before I was intellectually, emotionally, and psychologically ready to handle such material, and came away profoundly disturbed and haunted.
A happier example is my experience with Ida Vos’s Hide and Seek at age twelve. It was a revelation to discover books could be written in present tense (in that case, third-person). That stylistic decision make the action seem so much more immediate, gripping, intense, uncertain, evoking an entirely different mood than past tense. I chose to make my first Russian historical present tense because of that experience.
I met my lowball Camp NaNo goal on Day 18, though I didn’t overachieve nearly as much as I usually do. Going in, I suspected I might have a slower April, in part because I’ve been using quite a lot of my library time on genealogy research instead of writing. It’s just so exciting, and I can’t use those databases at home without paying.
As promised, I’ll introduce some of my illustrious ancestors in future posts. Though I’m by and large descended from nobodies, one branch of my family tree has knights on it, including members of the Cromwell family. Another direct ancestor founded Lancaster, Massachusetts and is also a common ancestor to the Bush family.
Shortly before Camp NaNo began, I came to the conclusion it’s best to split A Dream Deferred: Lyuba and Ivan at University into three volumes. The chapter-by-chapter notes I made in 2015 never included the subplots and characters which organically unfolded during the actual writing process. Their inclusion has made the wordcount increase quite a bit past my initial conservative guesstimate of 400K.
More and more, I feel one of those unplanned subplots was either a complete mistake or needs more time to simmer. Long story short, Katya and Dmitriy befriend another young Naval couple, Dagmara (Marusya) and Zosim (Sima), who strongly seem to have a connection to Katya’s family.
Sima turns out to be the firstborn son of Katya’s step-great-uncle Grigoriy Golitsyn, a prince by birth. After so many years of private pain, Mr. Golitsyn begins expressing doubts about the former Vitya’s death, owing to his little body mysteriously vanishing between the time Mr. Golitsyn and his friends ran away to the time they came back to their home to gather important possessions.
Additionally, Marusya turns out to be the unknown baby sister of Katya’s godfather Aleksey. Their parents escaped the USSR and settled in Los Angeles, neither having any reason to believe the other had survived. After building up this storyline, the resolution seems too rushed and just dumped on the page, after which it’s never spoken of again.
The reunion of Mr. Golitsyn and his long-lost son is too precious to excise, esp. since it’s only intended as a minor subplot, but if I want to keep the other part of it, I have to move the resolution up or hold it back till the future fifth book.
This year’s IWSG anthology, which features ten stories including mine, released yesterday. We’ve put a lot of hard work into building buzz and promoting it. Unfortunately, I won’t be able to join in the live Q&A panel on the 11th, since I don’t use my computer on Shabbos. I’ll be happy to answer any questions fielded my way, though.