Posted in 1930s, Atlantic City books, Cinnimin, Historical fiction, holidays, Writing

WeWriWa—At the butcher shop

weekend_writing_warriorsveteransbadge_4

Welcome back to Weekend Writing Warriors and Snippet Sunday, weekly Sunday hops where writers share 8–10 sentences from a book or WIP.

As last year, my Thanksgiving-themed snippets will be coming from Chapter 19, “Happy Thanksgiving,” of the book formerly known as The Very First (which is set during 1938). The new and improved title will finally be revealed upon its release next year!

It’s two days before Thanksgiving, and Sparky (real name Katherine), her mother, her oldest brother Gary (born Friedrich), her best friend Cinnimin, and Cinnimin’s older brother M.J. are buying food for the Smalls’ half of the joint household’s feast. They’re now at their final stop, a kosher butcher.

Cinni held back after Gary opened the butcher’s door for her. Since she didn’t live on a farm and never helped in the kitchen if she could help it, she wasn’t used to seeing animal carcasses hanging up and strewn over tables. It was bad enough when she’d seen that fish head at the Smalls’ Rosh Hashanah supper.

“We usually go to a kosher butcher in Germantown, but this is much closer,” Gary said. “It’s not practical to haul all this stuff back on the streetcar, to our regular butcher, and back onto the streetcar again. I wish we’d settled in a place like New York or Newark, where all the Jewish resources we need are within a five-block radius of our home instead of a long ride and walk, there and back.”

Mrs. Small set her baskets down and approached a small pen of live turkeys. Cinni watched in amazement as she picked several up, felt for the meat on their bones, inspected their eyes and talons, and blew on their feathers. Mrs. Small might’ve never eaten a turkey or selected one for butchering, but she sure knew what to look for in her poultry.

Posted in 1930s, Atlantic City books, Cinnimin, Food, Historical fiction, holidays, Writing

WeWriWa—Marshmallows galore

weekend_writing_warriorsveteransbadge_4

Welcome back to Weekend Writing Warriors and Snippet Sunday, weekly Sunday hops where writers share 8–10 sentences from a book or WIP. Since it’s November, I’m showcasing Thanksgiving snippets. My Halloween template is still up because I have one more horror film post coming up, Abbott and Costello Meet the Killer, Boris Karloff.

As last year, my Thanksgiving-themed snippets will be coming from Chapter 19, “Happy Thanksgiving,” of the book formerly known as The Very First (which is set during 1938). The new and improved title will finally be revealed upon its release next year!

It’s now two days before Thanksgiving, and Sparky (real name Katherine), her mother, her oldest brother Gary (born Friedrich), her best friend Cinnimin, and Cinnimin’s older brother M.J. are buying food for the Smalls’ half of the joint household’s feast. They’re at a kosher candy store, where Cinni happily indulges her sweet tooth.

“Cinnimin, which marshmallow must I to buy?” Mrs. Small asked. “Are candy flavors good to cook?”

Cinni went over to the jars of marshmallows. “Plain ones are traditional, but you could probably use any flavors you wanted. They’re called candied yams for a reason. Boy, this store’s got a lot of neat flavors I never saw in any other candy store.”

Mrs. Small reached for a paper bag and scooped in marshmallows from the plain, cherry, mint, strawberry, chocolate, vanilla, orange, coconut, cranberry, and peppermint jars. Cinni hoped she’d realize she’d gotten too many, and give the extras to a very deserving recipient with an insatiable sweet tooth and a secret stash of candy under her bed.

Cinni’s several bags of assorted candies and sweets came to two dollars, while Mrs. Small’s marshmallows only rang up at fifty cents. The clandestine sweets in M.J.’s bag looked to cost about the same as Cinni’s, judging from the shape and size of the bulge.

Posted in 1930s, Atlantic City books, Food, Historical fiction, holidays, Writing

WeWriWa—A joint holiday celebration

weekend_writing_warriorsveteransbadge_4

Welcome back to Weekend Writing Warriors and Snippet Sunday, weekly Sunday hops where writers share 8–10 sentences from a book or WIP. This year, my Chanukah- and Christmas-themed snippets come from Chapter 20, “Dueling December Holidays,” of the book formerly known as The Very First (which is set during 1938). The new and improved title will finally be revealed upon its release next year!

There have been a lot of religious conflicts during December 1938, as young immigrant Sparky (real name Katherine) and her family are inundated with symbolism of a holiday they don’t celebrate, and a variety of responses to their refusal to adopt Christmas as a secular holiday “everyone” celebrates. However, Sparky’s family has agreed to come together with their hosts the Filliards for a joint celebration of the eighth night of Chanukah and Christmas Eve.

This has been slightly tweaked to fit 10 lines.

Painting by Yelena Flerova

The Smalls had brought schnitzel, Kartoffelpuffer, chicken soup, brisket, candied carrots, bolussen, applesauce, and, best of all, plenty of Berliner Pfannkuchen, while on the Filliards’ side of the table sat roasted goose with stuffing; dried fruit compote; mushroom soup; gołąbki; pierogi stuffed with chopped mushrooms and mashed potatoes; kotlety; stuffed mushrooms; mazurek stuffed with dried almonds, chocolate, and apricot jam; chocolate sernik; zefiry; and several heaping platters of cookies. There’d be more than enough for everyone.

“You don’t know what you’re missing,” Mrs. Filliard said as she cut into a gołąbek. “You’ve been generous to share your food, and oughta taste some of ours in return.”

“Perhaps next year, we can cook by your recipes in our kitchen,” Mrs. Small said.

“It’s ‘with,’ not ‘by,’” Gary gently corrected her. “You’re making the mistake of directly translating a German expression into English. Sometimes being too literal results in improper English.”

“My mother and I made that mistake too, when we were learning English,” Mr. Filliard said. “That expression translates from Russian the same way it does from German, and it took a long time for me to realize I wasn’t being grammatically correct.”

Kartoffelpuffer are German latkes; bolussen are Dutch sweet rolls; Berliner Pfannkuchen are jelly doughnuts. Among the traditional Polish and Russian Christmas foods, gołąbki are cabbage leaves wrapped around a savory filling (usually including meat); kotlety are small, pan-fried meatballs; mazurek is a sweet, flat cake; sernik is cheesecake made with quark; and zefiry are similar to meringues.